13 thoughts on “Let’s color this in

  1. こんばんわ。エルモです。また質問させてください。1.ママが子供をくすぐった時「ママ、くすぐったいよ~!」Mommy! That's tickling!Mommy! That tickles!Mommy! You're tickling!Mommy! You tickles!tickleって、人もThatも、両方主語になるんでしょうか?2.「これは靴です。」どちらが良く使われるのでしょうか・・・。These are shoes.They are shoes.3.風船を打ち上げて、床に落ちないように、何回続くか・・・という遊びです。この遊びは、英語では、何と言うのでしょうか?Let's play with a balloon!でいいのでしょうか?それとも、Let's hit the balloon up!とかいうのでしょうか?4.「風船が、床に着かないように、手で打ち上げるんだよ。」Hit the balloon up with your hand not to let it fall on the floor.5.「何回続くか数えてみよう。」Let's count how many times we can……6.「10回まで挑戦してみよう。」Let's try it to 10 times.7.ボール遊びしている時のこと「上手に投げたね!」You threw well!Nice throwing!こういう言い方でいいんでしょうか?8.「ボールを絵の額にぶつけないで!」Don't hit/bumped the picture flame with the ball!9.「ボールがママの頭にぶつかった。」The ball hit/bumped my head!hitとbumpの違い、難しいです。両方とも、自動詞と他動詞がありますよね。bangとの違いもわかりません。もし何か良い例文ありましたら、是非教えてください。10.「壁に向かって、ボールを投げてご覧。」Throw the ball against the wall.11.「ボールが跳ね返ってくるよ。」The ball will ……

    Like

  2. いつもBBSを見ています。とても役にたっています。今回はひさしぶりに、質問します。1.子供が、色えんぴつの箱を床にこぼしていまい、色鉛筆が床にちらばってしまいました。何本かは、ソファーの下にはいってしまい、とれません。母:「自分で拾えるものだけひろって」  you pick up them you can do. 「ソファーの下にあるものは、お母さんが拾うから」  Mommy will pick up colored pencil under the sofa. 「よく探してね。」 You look for them ( pencil) well.この場合の「よく」はなにを使うのですか? carefully properly?2.子供は5歳ですが、まだ、私の膝にのって、食事をします。そんなとに 母:「甘えん坊だね」 You are like a baby. 他にどんな言い方がありますか?3.夕飯に子供の大好きなハンバーグにしました。子:「こんなおいしいハンバーグ、いままで食べたことない」  This is bast hamburger I have ever eaten. (?????)母:「大げさな子だね」 You are exaggerating. (????)4.子供がテレビを近くでみていたので、母: 「離れて。目がわるくなるよ。 Stay back. It is bad for your eyes.子;「このくらい?」  How this?母:「離れすぎだよ。 (あなたは)オーバーなんだから」  It is too far. you are exaggerating. (?????)よろしくお願いします。インフルエンザが流行っていますので、先生も気をつけてください。

    Like

  3. こんばんは!先生の本、セブン&ワイで見つけました。NANACOポイント溜めたいので、セブンで購入予定です!早速、旦那におねだりしてみます(^^)1.「玄関まで迎えに来てくれたの?ありがとう!」(パパが子供に言う台詞です。)Oh!You came to say hello to me to the entrance? Thanks!2.「暗くて見えないよ・・・。どこにいるの?ママを(部屋の入り口まで)迎えに来てくれるかな?」It's too dark and I can't see you. Where are you?…Will you come to …部屋の入り口まで迎えに来てくれる?↑それにしても、子供って、暗い部屋の中でも物が見えますよね・・・なんででしょう??うちは、暗いところは、子供がママの手を引いて、案内してくれます(^^;)3.「今日は、ドン(犬の名前)の散歩に、じいじと一緒に行ったね。」You went walking Don with Granpa today.You walked Don with Granpa today.4.「じいじと一緒に、ボールで遊びたい?」Do you want to play with a ball with Granpa?Do you want to play with Granpa with a ball?どちらの方が自然なんでしょうか?5.「どっちの道を行きたい?病院の前を通って行こうか?」Which way do you want to go?You want to go by (in front of ??)the hospital?6.「来週の日曜日と、再来週の日曜日、どちらが都合がいいですか?」Which is more convinient for you, next Sunday or next next Sunday?↑すみません・・・造語ですか?(^^;)7.「次の日曜日から、レッスンを始められますか?」Is it possible to start lessons from next Sunday?8.「そろそろ落ち着いてきた頃ですか?」(引越をしたばかりの人への質問。そろそろ、荷解き等の作業は、終わったかな?・・・という意味です。落ち着いてきた頃・・・って、どういうのでしょうか?)またたくさんの質問になってしまいました。よろしくお願いいたします。

    Like

  4. 先生の本が、もう少しで手に入るかと思うと、楽しみでドキドキです♪1.「煙突から、煙がボワッと出たね。」「煙突が、煙をボワッと吐いたね。」The smoke came out of the chimney.The chimney puffed out the smoke.ボワッと・・・ってどのように言うのでしょう?大量の煙が、一気に出た・・・という感じを出したいんですが・・・。2.「(1個の)サンドイッチがほしい?」「(1個の)ホットドッグがほしい?」「(1個の)洋ナシがほしい?」「(1個の)りんごがほしい?」Do you want a sandwich?Do you want a hotdog?Do you want a pear?Do you want an apple?全部aが付きますか?洋ナシって、数えられますか?絵本を読んでいる時に、「I ate an apple, grapes, pear.」と、洋ナシだけ、冠詞も複数形のsも付いてなかったので、「特別扱いなのかな?」と疑問に思いました。3.「あ、人形が踊りだしたよ。」Look! The doll started dancing(to dance)!Look! The doll is starting to dance!Look! The doll has started dancing(to dance)!4.「あ、電車が動きだしたよ。」Look! The train started moving(to move)!Look! The train is starting to dance!Look! The train has started moving(to move)!見ている目の前で、物が動き出した!という「瞬間」を表現するには、どの時制を使えばいいのでしょうか?5.「(DVDで)小鳥の歌、聞きたい?」Do you want to listen to the bird song on the DVD?Do you want to watch the bird song on the DVD?DVDの中に収録されている「歌」を、「聞きたい?」とたずねる場合、listen toでしょうか?それとも、映像付きだし、DVDなので、watchでしょうか?6.「ここが濡れてて滑りやすいよ。」「床が濡れていて滑りやすいよ。」It's wet and slippy here.Here is wet and slippy.It's wet and slippy on the floor.The floor is wet and slippy.7.「ここが汚れているよ。」It's dirty here.Here is dirty.8.「ぬいぐるみを汚さないでね。濡らさないでね。」Be careful not to make him[it] dirty.Be careful not to make him[it] wet.9.「ほら、そんな風にしていると、ぬいぐるみを汚しちゃうよ。」Look! Don't do like that! Or you'll make[get] your bear dirty!「汚す」とか「濡らす」は、make, getを使えばいいのでしょうか?それとも、「汚す」「濡らす」という動詞があるのでしょうか?

    Like

  5. お世話になっています。たくごんです。教えてください。1.「今日は、お月様、出ているかな?(お月様、見えるかな?)」2.「お月様、雲に隠れて見えないね。」3.「次の電車は、どっちから来て、どっちに行くと思う?(どっちから、どっちに行くと思う?」(←踏み切りで、電車を見ている時の会話)Which way do you think next train is coming from and goint to?↑長くなってしまいました・・・。もっと簡単な言い方はありますか?4.「あ、(電車は)こっちから来て、あっちに行ったね。」↑方向を、指で指しながら説明。The train went from this way to this way.のように、from ~to~を使うんでしょうか?5.パジャマは、Pajamasと複数形扱いだと思うんですが、「パジャマの下(ズボン)」とか、「パジャマの上(上に着る部分)」を、別々にいう時には、どのように呼べばいいのでしょうか?Upper pajamaDown pajama, pajama pants???すみません、適当に考えてみました。6.「パジャマの下(ズボン)を、自分で履いてごらん!」Try to put on your pajama pants by yourself.7.「ほら、ワンちゃん(ぬいぐるみ)も、ここで見て、応援してるよ。」Look, Doggy is watching you here and saying “Hooray”!↑なんだが長たらしい文章ですみません。他にいい言い方はありますか?「見守っているよ」という感じで言いたいのですが・・・。8.「すごい!一回(の挑戦で)できたね!」Wow, you did it at one try!↑これも適当です・・・9.「高い塔から、降りる。」Get down from the tall tower.Get off the tall tower???↑修理の人が、時計塔等に登って、良く修理をしたりしてますよね?そういう人達が「降りる」場合の表現です。お願いします。

    Like

  6. 1.ママが子供をくすぐった時「ママ、くすぐったいよ~!」Mommy! That tickles!tickleって、人もThatも、両方主語になるんでしょうか?Examples:Is that part ticklish?Does it tickle (when I touch) you there?Where do you feel most ticklish?2.「これは靴です。」どちらが良く使われるのでしょうか・・・。These are shoes.They are shoes.These are shoes.3.風船を打ち上げて、床に落ちないように、何回続くか・・・という遊びです。この遊びは、英語では、何と言うのでしょうか?Let's play with a balloon!でいいのでしょうか?それとも、Let's hit the balloon up!とかいうのでしょうか?Both sound good to me, but both have different meanings.How about this:”Let's play with a balloon, and hit it up in the air (without letting it touch the ground)!4.「風船が、床に着かないように、手で打ち上げるんだよ。」Hit the balloon up with your hand SO IT DOESN'T fall on the floor.5.「何回続くか数えてみよう。」Let's count how many times we can DO IT/NOT LET IT HIT THE GROUND.6.「10回まで挑戦してみよう。」Let's try TO DO IT 10 times.7.ボール遊びしている時のこと「上手に投げたね!」You threw IT well!Nice THROW!Nice throwing!こういう言い方でいいんでしょうか?Nice throwing today/You threw well today. = Use these expressions after the day is finished, when you go home.They give a feeling that all of the throwing is finished for the day, and the child did very well.8.「ボールを絵の額にぶつけないで!」Don't hit/BUMP the picture flame with the ball!9.「ボールがママの頭にぶつかった。」The ball hit/bumped my head!OKhitとbumpの違い、難しいです。両方とも、自動詞と他動詞がありますよね。bangとの違いもわかりません。もし何か良い例文ありましたら、是非教えてください。You have a bump on your head..did you hit/bang it somewhere?Did you bump your head somewhere, you have alump on your head.To me, bang and hit sound strogner than bump.10.「壁に向かって、ボールを投げてご覧。」Throw the ball against the wall.OK11.「ボールが跳ね返ってくるよ。」The ball will BOUNCE BACK TO YOU/REBOUND OFF THE WALLJanuary 29, 2008 9:43 PM

    Like

  7. いつもBBSを見ています。とても役にたっています。今回はひさしぶりに、質問します。Thank you.1.子供が、色えんぴつの箱を床にこぼしていまい、色鉛筆が床にちらばってしまいました。何本かは、ソファーの下にはいってしまい、とれません。母:「自分で拾えるものだけひろって」 Pick up the ones you can reach/get.You pick up those pencils, I'll get the ones under the sofa.「ソファーの下にあるものは、お母さんが拾うから」  Mommy/I will pick up THE pencils under the sofa. 「よく探してね。」 Look for them well/carefully.この場合の「よく」はなにを使うのですか? carefully properly = ちゃんと 2.子供は5歳ですが、まだ、私の膝にのって、食事をします。そんなとに 母:「甘えん坊だね」You are like a baby.他にどんな言い方がありますか?You are just like a baby.I thought you were abig boy…you can sit by yourself, can't you?!3.夕飯に子供の大好きなハンバーグにしました。子:「こんなおいしいハンバーグ、いままで食べたことない」  This is bEst hamburger I have ever eaten/had. 母:「大げさな子だね」You are exaggerating. Yeah..right/sure..4.子供がテレビを近くでみていたので、母: 「離れて。目がわるくなるよ。Stay back. It is bad for your eyes.OK子;「このくらい?」  How IS/ABOUT this?About this much?母:「離れすぎだよ。 (あなたは)オーバーなんだから」  THAT is too far. You are exaggerating. よろしくお願いします。インフルエンザが流行っていますので、先生も気をつけてください。Thanks…I got a shot (injection) but the kids in my school sneeze on me all day!January 30, 2008 10:58 AM

    Like

  8. こんばんは!先生の本、セブン&ワイで見つけました。NANACOポイント溜めたいので、セブンで購入予定です!早速、旦那におねだりしてみます(^^)Great! Thank you! I hope you like it…1.「玄関まで迎えに来てくれたの?ありがとう!」(パパが子供に言う台詞です。)Oh! You came to the entrance/door to say hello to me? Thanks!2.「暗くて見えないよ・・・。どこにいるの?ママを(部屋の入り口まで)迎えに来てくれるかな?」It's too dark and I can't see you. Where are you?…Will you come to THE DOOR? ↑それにしても、子供って、暗い部屋の中でも物が見えますよね・・・なんででしょう??うちは、暗いところは、子供がママの手を引いて、案内してくれます(^^;) I don't know. I think children need less light to see than older people.. says that here:http://www.iht.com/articles/2007/03/13/news/snbrody.php3.「今日は、ドン(犬の名前)の散歩に、じいじと一緒に行ったね。」You took Don for a walk with Granpa today.You walked Don with Granpa today.4.「じいじと一緒に、ボールで遊びたい?」Do you want to play with a ball with GranDpa?Do you want to play ball with GranDpa?5.「どっちの道を行きたい?病院の前を通って行こうか?」Which way do you want to go?You want to go by (in front of) the hospital?OK6.「来週の日曜日と、再来週の日曜日、どちらが都合がいいですか?」Which is more convinient for you, next Sunday or the Sunday after next?7.「次の日曜日から、レッスンを始められますか?」Is it possible to start lessons from next Sunday?OK8.「そろそろ落ち着いてきた頃ですか?」(引越をしたばかりの人への質問。そろそろ、荷解き等の作業は、終わったかな?・・・という意味です。落ち着いてきた頃・・・って、どういうのでしょうか?)Have things settled down yet?

    Like

  9. 先生の本が、もう少しで手に入るかと思うと、楽しみでドキドキです♪I look forward to your reaction to it!..hope it's a good one!1.「煙突から、煙がボワッと出たね。」「煙突が、煙をボワッと吐いたね。」The smoke came out of the chimney.The chimney puffed out the smoke.OK ボワッと・・・ってどのように言うのでしょう?大量の煙が、一気に出た・・・という感じを出したいんですが・・・。The smoke puffed out of the chimney. (this sentence sounds like the smoke came out stronger…don't know why)2.「(1個の)サンドイッチがほしい?」「(1個の)ホットドッグがほしい?」「(1個の)洋ナシがほしい?」「(1個の)りんごがほしい?」Do you want a sandwich?Do you want a hotdog?Do you want a pear?Do you want an apple?全部aが付きますか?Yes.洋ナシって、数えられますか?絵本を読んでいる時に、「I ate an apple, grapes, pear.」と、洋ナシだけ、冠詞も複数形のsも付いてなかったので、「特別扱いなのかな?」と疑問に思いました。Sounds strange…I think it should be: “I ate an apple, some grapes and a pear” or I ate an apple, grapes, and a pear.”3.「あ、人形が踊りだしたよ。」Look! The doll started dancing (to dance)!← sounds less natural..but still okLook! The doll is starting to dance!OKLook! The doll has started dancing(to dance)!OK4.「あ、電車が動きだしたよ。」Look! The train started moving(to move)!)!← sounds less natural..but still okLook! The train is starting to move!OKLook! The train has started moving(to move)!OK見ている目の前で、物が動き出した!という「瞬間」を表現するには、どの時制を使えばいいのでしょうか?I don't udersatnd grammar very well, but I would say:Look, the train has started/is movng!5.「(DVDで)小鳥の歌、聞きたい?」Do you want to listen to the bird song on the DVD?Do you want to watch the bird song on the DVD?If you can see a bird singng on the DVD, both are OK .6.「ここが濡れてて滑りやすいよ。」「床が濡れていて滑りやすいよ。」It's wet and slippERy here.It's wet and slippERy on the floor.The floor is wet and slippERy.7.「ここが汚れているよ。」It's dirty here.8.「ぬいぐるみを汚さないでね。濡らさないでね。」Be careful not to make/get him [it] dirty.Be careful not to make/get him [it] wet.9.「ほら、そんな風にしていると、ぬいぐるみを汚しちゃうよ。」Look! Don't do IT like that! Or you'll make [get] your bear dirty!「汚す」とか「濡らす」は、make, getを使えばいいのでしょうか?それとも、「汚す」「濡らす」という動詞があるのでしょうか?Both are OK..get is a very convenenient word.February 3, 2008 10:00 PM

    Like

  10. お世話になっています。たくごんです。教えてください。Hi..welcome.1.「今日は、お月様、出ているかな?(お月様、見えるかな?)」I wonder if the moon is out tonight.I wonder if we can see the moon tonight.2.「お月様、雲に隠れて見えないね。」The moon is hidden behind the clouds…so we can't see it.3.「次の電車は、どっちから来て、どっちに行くと思う?(どっちから、どっちに行くと思う?」(←踏み切りで、電車を見ている時の会話)Which way do you think next train is coming from and goinG to?↑長くなってしまいました・・・。もっと簡単な言い方はありますか?No, that is a good sentence.4.「あ、(電車は)こっちから来て、あっちに行ったね。」↑方向を、指で指しながら説明。The train CAME from this way AND WENT THAT way.5.パジャマは、Pajamasと複数形扱いだと思うんですが、「パジャマの下(ズボン)」とか、「パジャマの上(上に着る部分)」を、別々にいう時には、どのように呼べばいいのでしょうか?pajama toppajama pants/pajama bottoms6.「パジャマの下(ズボン)を、自分で履いてごらん!」Try to put on your pajama pants by yourself.OK7.「ほら、ワンちゃん(ぬいぐるみ)も、ここで見て、応援してるよ。」Look, Doggy is watching you here and saying “Hooray”!↑なんだが長たらしい文章ですみません。他にいい言い方はありますか?「見守っているよ」という感じで言いたいのですが・・・。No, that is a good sentence.8.「すごい!一回(の挑戦で)できたね!」Wow, you did it IN one try!9.「高い塔から、降りる。」COME down from the tall tower.

    Like

  11. 初めまして。通りがかりの者ですが、ブログを拝見し少々気になりましたのでコメントさせて下さい。上にコメントされている方々は先生の生徒さんなのでしょうか。代価を何らかの形で払っているのならばいいのですが、ただ読者で日記の内容に関するコメントをするでもなく、これだけ大量の質問をし続けると言うのはどうなのでしょう。先生も優しく答えてくださっていますが、他の日記にもあるように仕事も育児もお忙しいでしょう。英語教育を生業としているプロの方に常時質問したいならばきちんとした形で頼むべきかと思うのですが。質問だけをしたい、いわゆる”教えてちゃん”ならば、そういう方向けのサイトは他に沢山ありますよね。英語に関する質問は例えばヤフー知恵袋の語学コーナーや、ネイティブの方に質問したいならば米国ヤフーでもanswersというコーナーなどいくらでも見つかると思います。英語で子育てを考えていらっしゃる方であれば英語で英会話の質問にトライしてみてはいかがでしょう。もし先生が出版予定の本の題材用に例文を必要としているのであれば、申し訳ありません。私もサイト管理者で、毎日一時間以上数々の質問に丁寧に答えているうち収拾がつかなくなってしまった経験がありまして、ついでしゃばって出て来てしまいました。辛口のコメントになってしまったかもしれませんが、同じ先生のファンの一意見としてスルーしてください。

    Like

  12. 初めまして。Hello, nice to meet you.もし先生が出版予定の本の題材用に例文を必要としているのであれば、申し訳ありません。Yes, I am answering the questions from everyone, trying to increase my data base. None of the members of my blog are members from my school. My parents at my school ask me questions directly.On my blog, I translate or correct the phrases because:1. I want to help the parents in their efforts to teach English to their kids.2. It is fun3. It is good practice for my Japanese skills.I also have some very busy times when I can't answer all of the questions…it gets pretty crazy, but I take a few hours and do them.Sometimes, I make my blog members wait more than a week for an answer, but they all seem to understand.Thank you for your concern.Simon

    Like

  13. お返事ありがとうございます。夜遅い時間にお返事されているのを見て、大変な労力であろうと想像してしまい、つい書き込んでしまいました。事情を察せず、でしゃばってコメントしてしまい申し訳ありませんでした。ブログのABC sheets早速プリントアウトして使っております。色々な教材があるとても便利なサイトですね。ありがとうございました。

    Like

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s